陈寅恪的“恪”怎么读?

作者:阮一峰

日期:2005年8月22日

陈寅恪是我国现代著名的学者。但是,他的名字应该怎么读,长期以来我都搞不清楚。

“恪”这个字,现在读成“ke”(课),比如“恪守”。但是在古代,这个字读成“que”(却)。陈寅恪的两种读音,我都听见过有人读。我一直不知道哪一种是正确,每当开口说出这个名字,我都有些忐忑不安。

前几天,在网上看到了一篇论文陈寅恪与牛津大学》(作者:程美宝)。

文中有这么一段。

在牛津大学的档案中,有一份杭立武于1933年10月4日给大学中国委员会秘书的信,谈及陈寅恪申请剑桥一事:

“我在上月收到你于7月21日发到汉口给我有关剑桥大学中文教授的信,很抱歉,我并不能够 通过你向剑桥大学提供有关陈寅恪(Chen Yinchieh)先生更详细的资料(他自己喜欢用的姓名的罗马拼音是"Tchen Yinkoh")。我收到你的信后,立即发了一份电报给他(指陈寅恪 --译注),请他提供你所需的资料。不过,由于他任教的西南联合大学现正放假,他居处不定,直到10月2日之前,我们仍无法获取他的资料。”

从这一段,可以很清晰地看到,陈寅恪的正确读法应该是“que”,同时代人都这么读。但是,陈寅恪本人喜欢读“ke”。

考虑到本人的愿望,以及“que”的这个读音现在已经消失了。所以,我以后可以很放心地读出“Tchen Yinkoh”这个名字了。

您的评论

Build by Loppo 0.6.4